-
1 термин ... относится к
Термин... относится к-- The term "lateral break" refers to a break which traveled along the crest length away from the reef and toward deeper water.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > термин ... относится к
-
2 термин относится к
Makarov: term applies to (...) (...), term refers to (...) (...)Универсальный русско-английский словарь > термин относится к
-
3 изгиб внутрь дульца (вокруг пули для лучшей фиксации . Для ружей термин относится к закрытию края дульца)
Arms production: crimpУниверсальный русско-английский словарь > изгиб внутрь дульца (вокруг пули для лучшей фиксации . Для ружей термин относится к закрытию края дульца)
-
4 с подрывом после точки встречи (термин относится к взрывателям)
Military: post-impact delayУниверсальный русско-английский словарь > с подрывом после точки встречи (термин относится к взрывателям)
-
5 этот термин относится к
Makarov: this term applies to (...) (...), this term refers to (...) (...)Универсальный русско-английский словарь > этот термин относится к
-
6 термин
-
7 термин
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > термин
-
8 термин
Слово или сочетание слов, точно обозначающее определённое понятие, применяемое в науке.
вводить новый термин — coin a new term, introduce a term
этот термин относится к — this term applies to, this term refers to
Русско-английский словарь терминов по микробиологии > термин
-
9 прекрасные мадонны
(термин относится к изображению мадонн так называемого мягкого стиля поздней готики) schöne Madonnen скульп. -
10 относиться
Относиться к - to be, to belong to, to pertain to, to concentrate on (принадлежать); to apply to, to relate to, to be related to, to concern, to be concerned with, to deal with (касаться); to refer to (об обозначениях, индексах); to date from (по времени); to be + (sceptical, critical и т.п.)The results of [...] are all constant surface heat flux experiments.These substances belong to several distinct groups of compounds.The first two studies apply to axial-inlet/radial-discharge diffusers.The differing forms of attack at 750 and 830°C are illustrated in Fig. which relates to IN738.Here C and Y are related to the free stream.The specificity of the enzymes concerns only the sugar residues bound by a glucosidic link.The research to be reported here is concerned with turbulent flow in a triangular duct.The subscript 1 refers to rotor leading edge.That [correlation] of McAdams [...] dates from 1933 and tends to lie above the others.Относиться (только) к -- Assumptions (...), which will be discussed more fully in this section, are unique to the fluidized-bed system. Относиться (в основном) к -- Results presented herein deal primarily with observations comparing composition and behavior of the ash deposit.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > относиться
-
11 фактические пользователи
4.1 фактические пользователи (actual users): Группа или группы людей, которые напрямую взаимодействуют с изделием.
Примечание - До выпуска изделия данный термин относится к предполагаемой группе пользователей. После выпуска он относится к фактическим пользователям.
[ИСО 20282-1:2006, определение 3.1]
Источник: ГОСТ Р 55236.2-2012: Эргономика изделий повседневного использования. Часть 2. Метод испытаний изделий с интуитивно понятным управлением оригинал документа
4.1 фактические пользователи (actual users): Группа или группы людей, которые напрямую взаимодействуют с изделием.
Примечание - До выпуска изделия данный термин относится к предполагаемой группе пользователей. После выпуска он относится к фактическим пользователям.
[ИСО 20282-1:2006, определение 3.1]
Источник: ГОСТ Р 55236.3-2012: Эргономика изделий повседневного использования. Часть 3. Метод испытаний потребительских товаров оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > фактические пользователи
-
12 actual users
4.1 фактические пользователи (actual users): Группа или группы людей, которые напрямую взаимодействуют с изделием.
Примечание - До выпуска изделия данный термин относится к предполагаемой группе пользователей. После выпуска он относится к фактическим пользователям.
[ИСО 20282-1:2006, определение 3.1]
Источник: ГОСТ Р 55236.2-2012: Эргономика изделий повседневного использования. Часть 2. Метод испытаний изделий с интуитивно понятным управлением оригинал документа
4.1 фактические пользователи (actual users): Группа или группы людей, которые напрямую взаимодействуют с изделием.
Примечание - До выпуска изделия данный термин относится к предполагаемой группе пользователей. После выпуска он относится к фактическим пользователям.
[ИСО 20282-1:2006, определение 3.1]
Источник: ГОСТ Р 55236.3-2012: Эргономика изделий повседневного использования. Часть 3. Метод испытаний потребительских товаров оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > actual users
-
13 гомосятина
1) Rude: fag (гомосексуалист; англоязычный термин употребляется только применительно к мужчинам), faggism (гомосексуальные отношения и всё, что с ними связано; англоязычный термин относится к мужскому гомосексуализму), faggotry (гомосексуальные отношения и всё, что с ними связано; англоязычный термин относится к мужскому гомосексуализму), gay stuff (гомосексуальные отношения и всё, что с ними связано)2) Taboo: ass muncher -
14 control
- управляющий элемент в MS DOS
- управляющее воздействие
- управление технической системой
- управление
- регулирование ГТД
- регулирование
- орган управления СЧМ
- орган управления
- орган регулирования
- НКУ управления
- направлять (скважину по заданному направлению при помощи клиньев)
- мера управления
- контрольный объект
- контрольная проба
- контроль риска
- контроль (металлургия)
- контроль
- кнопка управления
- клавиша управления
- директивы (мн.)
- геодезическая основа карты
- борьба с шумом
- борьба
борьба
(напр. с загрязнением окружающей среды)
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
борьба с шумом
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
EN
геодезическая основа карты
геодезическая основа
Совокупность геодезических данных, необходимых для создания карты.
[ ГОСТ 21667-76]Тематики
Обобщающие термины
Синонимы
EN
FR
директивы (мн.)
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Тематики
EN
клавиша управления
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
кнопка управления
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
контроль
Деятельность, включающая, проведение измерений, экспертизы, испытаний или оценки одной или нескольких характеристик (с целью калибровки) объекта и сравнение полученных результатов с установленными требованиями для определения, достигнуто ли соответствие по каждой их этих характеристик.
Примечания
1. Во французском языке термин «Inspection» может обозначать деятельность по надзору за качеством, проводимую в рамках определенного задания.
2. Вышеуказанное определение применяется в стандартах на качество. Термин «контроль» определен в Руководстве ИСО/МЭК 2.
[ИСО 8402-94]
контроль
Процедура оценивания соответствия путем наблюдения и суждений, сопровождаемых соответствующими измерениями, испытаниями или калибровкой.
[Руководство ИСО/МЭК 2].
[ ГОСТ Р ИСО 9000-2008]
контроль
Способ управления риском, обеспечивающий достижение бизнес-цели или соблюдение процесса. Примерами контроля могут служить политики, процедуры, роли, дисковый массив (RAID), дверные замки и т.п. Контроль иногда называют контрмерой или мерой предосторожности.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
control
A means of managing a risk, ensuring that a business objective is achieved or that a process is followed. Examples of control include policies, procedures, roles, RAID, door locks etc. A control is sometimes called a countermeasure or safeguard.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
- системы менеджмента качества
- управл. качеством и обеспеч. качества
EN
контроль
Проверка соответствия предъявляемым требованиям характеристик или свойств изделий (размеров, формы, материала, физико-механических свойств, качества, функциональных характеристик и др.).
[ http://www.manual-steel.ru/eng-a.html]Тематики
EN
контрольный объект
Эталонный объект, используемый для проверки выводов, полученных на основе эксперимента. В области защиты и безопасности контрольными обычно называют образцы или группы людей, которые не подвергается воздействию излучения от конкретного источника; возникновение определенных эффектов в образце или у группы людей, которая подвергалась воздействию, сравнивается с эффектами в контрольном образце или контрольной группе с тем, чтобы получить некоторые данные о воздействии, которое может быть вызвано облучением. Например, контрольное предметное исследование (случаев) – это общий тип эпидемиологического исследования, в котором возникновение воздействий на здоровье (т.е. ‘случаев последствий’) у населения, на которое воздействовало излучение от данного источника, сравнивается с возникновением воздействий (последствий) у такой же группы населения (‘контрольной’), которая не подвергалась облучению, с целью выяснить, может ли облучение от этого источника приводить к воздействиям на здоровье.
[Глоссарий МАГАТЭ по вопросам безопасности]Тематики
EN
НКУ управления
-
[Интент]
комплектное устройство управления
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]EN
controlgear
a general term covering switching devices and their combination with associated control, measuring, protective and regulating equipment, also assemblies of such devices and equipment with associated interconnections, accessories, enclosures and supporting structures, intended in principle for the control of electric energy consuming equipment
[IEV number 441-11-03]FR
appareillage de commande
terme général applicable aux appareils de connexion et à leur combinaison avec des appareils de commande, de mesure, de protection et de réglage qui leur sont associés, ainsi qu'aux ensembles de tels appareils avec les connexions, les accessoires, les enveloppes et les supports correspondants, destinés en principe à la commande des appareils utilisateurs d'énergie électrique
[IEV number 441-11-03]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
Синонимы
EN
- automation switchboard
- control
- control switchboard
- control system construction
- controlgear
- packaged control unit
FR
направлять (скважину по заданному направлению при помощи клиньев)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
орган управления
Частьсистемыаппарата управления, к которой прилагается извне усилие управления.
МЭК 60050(441-15-22).
Примечание. Орган управления может иметь форму рукоятки, ручки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т. п.
[ ГОСТ Р 50030. 1-2000 ( МЭК 60947-1-99)]
орган управления
Часть приводного механизма, к которой прикладывается внешняя сила воздействия.
Примечание - Орган управления может иметь форму ручки, кнопки, ролика, поршня и т.д.
[ ГОСТ Р 52726-2007]
орган управления
Часть системы привода, подвергаемая внешнему силовому воздействию.
Примечания
1. Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, нажимной кнопки, ролика, плунжера и т.д.
2. Есть несколько способов приведения в действие, которые не требуют внешнего силового воздействия, а только какого-либо действия.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
орган управления
Часть системы управления, которая предназначена непосредственно для воздействия оператором, например путем нажатия.
[ГОСТ Р ЕН 614-1-2003]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая принимает воздействие человека.
[ ГОСТ Р МЭК 60447-2000]
орган управления
Часть системы приведения в действие, которая воспринимает воздействие человека (ГОСТ Р МЭК 60447).
Примечание
В настоящем стандарте орган управления в виде интерактивного экранного устройства отображения является частью этого устройства, которое представляет функцию органа управления.
[ ГОСТ Р МЭК 60073-2000]
орган управления
Часть механизма прибора управления, на который оказывается вручную внешнее силовое воздействие.
Примечание.
Орган управления может иметь форму ручки, рукоятки, кнопки, ролика, плунжера и т.д.
Некоторые органы управления не требуют воздействия внешней силы, а только какого-либо действия.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]
органы управления
Ручки, переключатели, потенциометры и другие органы, служащие для включения и регулировки аппаратуры. Термин относится преимущественно к аналоговым приборам.
[Система неразрушающего контроля. Виды (методы) и технология неразрушающего контроля. Термины и определения (справочное пособие). Москва 2003 г.]
орган управления
-
[IEV number 442-04-14]
средства оперирования
-
[Интент]EN
actuator
the part of the actuating system to which an external actuating force is applied
NOTE – The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
[IEV number 441-15-22]
actuator
part of a device to which an external manual action is to be applied
NOTE 1 The actuator may take the form of a handle, knob, push-button, roller, plunger, etc.
NOTE 2 There are some actuating means that do not require an external actuating force, but only an action.
NOTE 3 See also 3.34.
[IEC 60204-1 -2005]
actuating member
a part which is pulled, pushed, turned or otherwise moved to cause an operation of the switch
[IEV number 442-04-14]FR
organe de commande
partie du mécanisme transmetteur à laquelle un effort extérieur de manoeuvre est appliqué
NOTE – L'organe de commande peut prendre la forme d'une poignée, d'un bouton, d'un bouton-poussoir, d'une roulette, d'un plongeur, etc.
[IEV number 441-15-22]
organe de manoeuvre
partie qui est tirée, poussée, tournée ou manipulée de toute autre façon pour provoquer le fonctionnement de l'interrupteur
[IEV number 442-04-14]
Аппарат должен оставаться механически действующим. Не допускается сваривание контактов, препятствующее операции размыкания при использовании нормальных средств оперирования.
[ГОСТ Р 50030.3-99 (МЭК 60947-3-99) ]
ВДТ следует оперировать как при нормальной эксплуатации. Операции размыкания должны проводиться в следующем порядке:
для первых 1000 циклов — с использованием ручных средств оперирования;...
[ ГОСТ Р 51326. 1-99 ( МЭК 61008-1-96)]Параллельные тексты EN-RU
The operating means (for example, a handle) of the supply disconnecting device shall be easily accessible and located between 0,6 m and 1,9 m above the servicing level.
[IEC 60204-1-2006]Органы управления, например, рукоятки аппаратов отключения питания, должны быть легко доступны и располагаться на высоте от 0,6 до 1,9 м от рабочей площадки.
[Перевод Интент]Where the external operating means is not intended for emergency operations, it is recommended that it be coloured BLACK or GREY.
[IEC 60204-1-2006]Если внешние средства оперирования не предназначены для выполнения действий при возникновении аварийных ситуаций, то рекомендуется, применять такие средства ЧЕРНОГО или СЕРОГО цвета.
[Перевод Интент]1.2.2. Control devices
Control devices must be:
— clearly visible and identifiable and appropriately marked where necessary,
— positioned for safe operation without hesitation or loss of time, and without ambiguity,
— designed so that the movement of the control is consistent with its effect,
— located outside the danger zones, except for certain controls where necessary, such as emergency stop, console for training of robots,
— positioned so that their operation cannot cause additional risk,
— designed or protected so that the desired effect, where a risk is involved, cannot occur without an intentional operation,
— made so as to withstand foreseeable strain; particular attention must be paid to emergency stop devices liable to be subjected to considerable strain.1.2.2. Органы управления
Органы управления должны быть:
- четко видны, хорошо различимы и, где это необходимо, иметь соответствующее обозначение;
- расположены так, чтобы ими можно было пользоваться без возникновения сомнений и потерь времени на выяснение их назначения;
- сконструированы так, чтобы перемещение органа управления согласовывалось с их воздействием;
- расположены вне опасных зон; исключение, где это необходимо, делается для определенных средств управления, таких, как средство экстренной остановки, пульт управления роботом;
- расположены так, чтобы их использование не вызывало дополнительных рисков;
- сконструированы или защищены так, чтобы в случаях, где возможно возникновение рисков, они не могли бы возникнуть без выполнения намеренных действий;
- сделаны так, чтобы выдерживать предполагаемую нагрузку; при этом особое внимание уделяется органам аварийного останова, которые могут подвергаться значительным нагрузкам.Where a control is designed and constructed to perform several different actions, namely where there is no one-to-one correspondence (e.g. keyboards, etc.), the action to be performed must be clearly displayed and subject to confirmation where necessary.
Если орган управления предназначен для выполнения разных действий, например, если в качестве органа управления используется клавиатура или аналогичное устройство, то должна выводиться четкая информация о предстоящем действии, и, если необходимо, должно выполняться подтверждение на выполнение такого действия.
Controls must be so arranged that their layout, travel and resistance to operation are compatible with the action to be performed, taking account of ergonomic principles.
Органы управления должны быть организованы таким образом, чтобы их расположение, перемещение их элементов и усилие, которое оператор затрачивает на их перемещение, соответствовали выполняемым операциям и принципам эргономики.
Constraints due to the necessary or foreseeable use of personal protection equipment (such as footwear, gloves, etc.) must be taken into account.
Необходимо учитывать скованность движений операторов при использовании необходимых или предусмотренных средств индивидуальной защиты (таких, как специальная обувь, перчатки и др.).
Machinery must be fitted with indicators (dials, signals, etc.) as required for safe operation. The operator must be able to read them from the control position.
Для обеспечения безопасной эксплуатации машинное оборудование должно быть оснащено индикаторами (циферблатами, устройствами сигнализации и т. д.). Оператор должен иметь возможность считывать их с места управления.
From the main control position the operator must be able to ensure that there are no exposed persons in the danger zones.
Находясь в главном пункте управления, оператор должен иметь возможность контролировать отсутствие незащищенных лиц.
If this is impossible, the control system must be designed and constructed so that an acoustic and/ or visual warning signal is given whenever the machinery is about to start.
Если это невозможно, то система управления должна быть разработана и изготовлена так, чтобы перед каждым пуском машинного оборудования подавался звуковой и/или световой предупредительный сигнал.
The exposed person must have the time and the means to take rapid action to prevent the machinery starting up.
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]
Незащищенное лицо должно иметь достаточно времени и средств для быстрого предотвращения пуска машинного оборудования.
[Перевод Интент]
Тематики
- автоматизация, основные понятия
- аппарат, изделие, устройство...
- безопасность машин и труда в целом
- выключатель автоматический
- выключатель, переключатель
- высоковольтный аппарат, оборудование...
- электробезопасность
- электротехника, основные понятия
Синонимы
EN
- actuating member
- actuator
- command unit
- control
- control device
- controller
- controls
- operating control
- operating means
DE
FR
орган управления СЧМ
орган управления
Техническое средство в СЧМ, предназначенное для передачи управляющих воздействий от оператора СЧМ к машине.
[ ГОСТ 26387-84]
орган управления
Часть тормозной системы, на которую непосредственно воздействует водитель (или в случае прицепа соответствующей конструкции - сопровождающее лицо), обеспечивая подачу в тормозной привод энергии, необходимой для торможения, или управляя такой подачей.
Примечание
Этой энергией может быть или мускульная энергия водителя, или энергия из другого источника, управляемого водителем, или кинетическая энергия прицепа, или сочетание этих видов энергии.
[ ГОСТ Р 41.13-2007]
Тематики
- автотранспортная техника
- система "Человек-машина"
Синонимы
EN
регулирование
Управление, цель которого заключается в обеспечении близости текущих значений одной или нескольких координат объекта управления к их заданным значениям.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]
регулирование
Вид управления, процесс, посредством которого характеристики управляемой системы удерживаются на траектории, заданной блоком управления (т.е. управляющей системой). (См. статью Управление экономической системой и рис. к ней.) Р. можно подразделить на два вида: Р. по рассогласованиям (или отклонениям) и Р. по критическим параметрам. В первом случае система бывает вынуждена изменить свое поведение, когда с помощью обратной связи обнаруживается ее отклонение от заданных норм, плана и т.п.; во втором — когда достигается уровень какого-либо параметра, признанный критическим, недопустимым (например, накопление запаса сверх разрешенного — сигнал к уценке товара). Осуществляется этот процесс разными способами в зависимости от характера системы и от ее взаимодействий с окружающей средой. Так, Р. может быть произведено путем непосредственного воздействия блока управления на управляемую систему; путем устранения того внешнего фактора, под воздействием которого система выходит из нужного состояния — это называется компенсационным Р.; посредством изоляции системы от вероятных возмущений. В кибернетических системах орган, осуществляющий Р., называется регулятором. Вместе с блоком определения целей он составляет управляющую систему (правильнее было бы говорить о подсистеме). В экономике Р. выступает как способ управления, при котором управляющему центру нет нужды изучать и оценивать каждое случайное воздействие на систему и давать рецепт, как на него реагировать; однако имеются стимулы, направляющие реакцию системы на воздействия в нужное русло. Отлаженный рыночный механизм порождает процесс саморегулирования: фирмы и другие субъекты экономики самостоятельно принимают необходимые решения, исходя из условий производства и рыночной конъюнктуры. Регуляторами могут выступать государственные налоги, цены на некоторые виды продукции (играющие роль каркаса системы ценообразования, роль социальной защиты и др.), пошлины, некоторые экономические нормативы. Подробнее см. Макроэкономическое регулирование.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
- автоматизация, основные понятия
- экономика
Обобщающие термины
EN
регулирование ГТД
регулирование
Процесс поддержания или преднамеренного изменения режима работы ГТД.
[ ГОСТ 23851-79]Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
управление
Упорядочивающее воздействие одной системы на другую, направленное на поддержание и улучшение функционирования объекта управления
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
управление
Совокупность целенаправленных действий, включающая оценку ситуации и состояния объекта управления, выбор управляющих воздействий и их реализацию.
[ ГОСТ 34.003-90]
управление
1. В самом широком смысле, действительном, наверное, для всех эпох истории человечества и для всех народов, У. — совокупность целенаправленных действий одних людей (управляющих), которые тем или иным способом организуют деятельность или отдельные действия других людей (управляемых) для достижения назначенных первыми целей. Это одно из самых широких, философских по своему существу, понятий, вокруг которых ведутся дискуссии, и которые вряд ли когда-нибудь обретут общепринятые дефиниции и толкования. Более конкретная и современная формула: управление это выработка и осуществление целенаправленных управляющих воздействий на объект (систему), что включает сбор, передачу и обработку необходимой информации, принятие и реализацию соответствующих решений. (Часто этим термином называют само управляющее воздействие). Основные понятия, связанные с У. и рассматриваемые в словаре: прогнозирование, планирование, организация, стимулирование и ряд других. См. Наука об управлении. Качество и эффективность управления на всех его уровнях и во всех ипостасях – важнейший фактор развития человечества, в том числе определяющий фактор экономического, научно-технического развития. Может быть, особенно ярко это отражает один исторический эпизод. Когда после 2-й мировой войны выявилось отставание европейских стран от США, во Франции вышла книга публициста Серван-Шрейбера, во многом перевернувшая сознание европейских политиков и экономистов: «Американский вызов». В ней, в частности, говорилось: «Благодаря прогрессу в методах управления американцы достигли такой производительности труда в расчете на одного человека, которая на 40 % выше производительности труда в Швеции, на 60% выше, чем в Западной Германии, на 70% выше, чем во Франции, и на 80% выше, чем в Англии. Для того, чтобы получить такие же прибыли, как получает американская корпорация «Дженерал моторс», т.е. примерно два с четвертью миллиарда долларов, 30 самых крупных европейских компаний и 10 самых крупных японских компаний нанимают в совокупности 3,5 млн человек, в то время как «Дженерал моторс» для получения той же прибыли нанимает только 730 тыс. человек, т.е. почти в пять раз меньше»… 2. В математической теории оптимальных процессов У. — совокупность управляющих параметров, переводящих систему из одного фазового состояния в другое.
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
EN
DE
FR
управление технической системой
Этот термин обозначает управление загрузкой или поведением конфигурационной единицы, системы или ИТ-услуги.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
control
Control also means to manage the utilization or behaviour of a configuration item, system or IT service.
[Словарь терминов ITIL® версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
управляющее воздействие
Воздействие на объект управления, предназначенное для достижения цели управления.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]
управляющее воздействие
Сознательное целенаправленное воздействие, единичный акт управления, в частности, управления экономической системой. В общем смысле – само управление (при этом единичный акт понимается как постоянный, неопределенной длительности).
[ http://slovar-lopatnikov.ru/]Тематики
- автоматизация, основные понятия
- экономика
EN
управляющий элемент в MS DOS
Используется для организации общения с пользователем. Как правило, эти элементы объединяются в составе аналогового окна. Различают следующие виды управляющих элементов: кнопки, списки, комбинированные элементы, редактирующие элементы, линейка прокрутки и статический текст.
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
2.7 контроль (control): -
Примечание - В контексте безопасности информационно-телекоммуникационных технологий термин «контроль» может считаться синонимом «защитной меры» (см. 2.24).
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 13335-1-2006: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Часть 1. Концепция и модели менеджмента безопасности информационных и телекоммуникационных технологий оригинал документа
3.17 мера управления (control): По 3.64, термин «защитная мера».
Источник: ГОСТ Р ИСО/ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
2.4 орган управления (control): Часть тормозной системы, на которую непосредственно воздействует водитель (или в случае прицепа соответствующей конструкции - сопровождающее лицо), обеспечивая подачу в тормозной привод энергии, необходимой для торможения, или управляя такой подачей.
Примечание - Этой энергией может быть или мускульная энергия водителя, или энергия из другого источника, управляемого водителем, или кинетическая энергия прицепа, или сочетание этих видов энергии.
Источник: ГОСТ Р 41.13-2007: Единообразные предписания, касающиеся транспортных средств категорий М, N и О в отношении торможения оригинал документа
3.17 мера управления (control): По 3.64, термин «защитная мера».
Источник: ГОСТ Р ИСО ТО 13569-2007: Финансовые услуги. Рекомендации по информационной безопасности
2.26 контроль риска (control): Мера, которая модифицирует (изменяет) риск (2.1).
Примечание 1 - Контроль риска может включать любой процесс, политику, методику, практику или другие действия, модифицирующие риск.
Примечание 2 - Контроль риска может не всегда приводить к желаемому или ожидаемому эффекту.
[Руководство ИСО 73:2009, определение 3.8.1.1]
Источник: ГОСТ Р ИСО 31000-2010: Менеджмент риска. Принципы и руководство оригинал документа
2.8 управляющее воздействие (control): Воздействия, определяющие, регулирующие и/или влияющие на процесс.
Примечание - Управляющие воздействия охватывают процедуры, методы, планы, стандартные методики, стратегию и законодательство.
Источник: ГОСТ Р 52380.1-2005: Руководство по экономике качества. Часть 1. Модель затрат на процесс оригинал документа
3.5 контрольная проба (control): Смесь морской воды, питательной среды и клеток водорослей без анализируемой пробы.
Источник: ГОСТ Р 53910-2010: Вода. Методы определения токсичности по замедлению роста морских одноклеточных водорослей Phaeodactylum tricornutum Bohlin и Sceletonema costatum (Greville) Cleve оригинал документа
3.6 контрольная проба (control): Смесь питательной среды, засеянная водорослями, без испытуемой пробы.
Источник: ГОСТ Р 54496-2011: Вода. Определение токсичности с использованием зеленых пресноводных одноклеточных водорослей оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > control
-
15 parquet
1. сущ.1) общ. паркет2) бирж., франц. "паркет" (торговый зал биржи; первоначально официальный рынок на Парижской фондовой бирже (брокеры имели монополию на сделки с бумагами из официального списка) в противоположность неофициальному рынку ("кулисе"); с 1962 г. различия между официальным и неофициальным рынками уничтожены, и термин относится к бирже в целом)See:2. гл.общ. настилать паркет
* * *
"паркет" (франц.): торговый зал биржи; первоначально - официальный рынок на Парижской фондовой бирже (брокеры имели монополию на сделки с бумагами из официального списка) в противоположность неофициальному рынку ("кулисе"); с 1962 г. различия между официальным и неофициальным рынками уничтожены, и термин относится к бирже в целом; см. coulisse. -
16 лубрикатор
1) Engineering: lubricant nipple, lubricant pump, lubricating nipple, lubricator, lubricator component, oil feeder, oil-cup, oilcan, oilcup, oiler, oilfeeder2) Railway term: multifeed lubricator, oil3) Oil: drilling mud lubricator, drilling mud lubricator (для глушения скважины буровым раствором), oil cup, wellhead control equipment, wireline pressure-control equipment4) Oil&Gas technology mud lubricator (для глушения скважины буровым раствором)5) Polymers: lubricating press6) Automation: lubricating device, lubrication pump -
17 встраиваемый светильник
встраиваемый светильник
Светильник, предназначенный для полного или частичного встраивания в монтажную полость.
Примечание - Термин относится как к светильникам, предназначенным для работы в замкнутых объемах, так и к устанавливаемым в специальной полости, например в подвесных потолках.
[ ГОСТ Р МЭК 60598-1-2011]Тематики
- лампы, светильники, приборы и комплексы световые
EN
1.2.10 встраиваемый светильник (recessed luminaire): Светильник, предназначенный для полного или частичного встраивания в монтажную полость.
Примечание - Термин относится как к светильникам, предназначенным для работы в замкнутых объемах, так и к устанавливаемым в специальной полости, например в подвесных потолках.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60598-1-2011: Светильники. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > встраиваемый светильник
-
18 полнота безопасности аппаратных средств
полнота безопасности аппаратных средств
Составляющая полноты безопасности системы, связанной с безопасностью по отношению к случайным отказам аппаратуры, проявляющимся в опасном режиме.
Примечание
Данный термин относится к отказам, проявляющимся в опасном режиме, к тем отказам, которые могут ухудшить полноту безопасности. Данная ситуация характеризуется двумя параметрами: суммарной интенсивностью опасных отказов и вероятностью отказа в выполнении запроса. Первый из этих параметров надежности используется при необходимости осуществлять непрерывный контроль над поддержанием безопасности, второй параметр применяется в контексте связанных с безопасностью систем защиты.
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]Тематики
EN
3.28 полнота безопасности аппаратных средств (hardware safety integrity): Составляющая полноты безопасности связанной с безопасностью системы по отношению к отказам аппаратных средств, проявляющимся в опасном режиме при заданных условиях и в пределах заданного интервала времени.
Источник: ГОСТ Р 53195.1-2008: Безопасность функциональная связанных с безопасностью зданий и сооружений систем. Часть 1. Основные положения оригинал документа
3.5.5 полнота безопасности аппаратных средств (hardware safety integrity): Составляющая полноты безопасности системы, связанной с безопасностью по отношению к случайным отказам аппаратуры, проявляющимся в опасном режиме.
Примечания
1. Данный термин относится к отказам, проявляющимся в опасном режиме, к тем отказам, которые могут ухудшить полноту безопасности. Данная ситуация характеризуется двумя параметрами: суммарной интенсивностью опасных отказов и вероятностью отказа в выполнении запроса. Первый из этих параметров надежности используется при необходимости осуществлять непрерывный контроль над поддержанием безопасности, второй параметр применяется в контексте связанных с безопасностью систем защиты.
2. См. 3.5.2, 3.5.4 и 3.6.5.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007: Функциональная безопасность систем электрических, электронных, программируемых электронных, связанных с безопасностью. Часть 4. Термины и определения оригинал документа
Русско-английский словарь нормативно-технической терминологии > полнота безопасности аппаратных средств
-
19 recessed luminaire
встраиваемый светильник
Светильник, предназначенный для полного или частичного встраивания в монтажную полость.
Примечание - Термин относится как к светильникам, предназначенным для работы в замкнутых объемах, так и к устанавливаемым в специальной полости, например в подвесных потолках.
[ ГОСТ Р МЭК 60598-1-2011]Тематики
- лампы, светильники, приборы и комплексы световые
EN
утопленный светильник
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
1.2.10 встраиваемый светильник (recessed luminaire): Светильник, предназначенный для полного или частичного встраивания в монтажную полость.
Примечание - Термин относится как к светильникам, предназначенным для работы в замкнутых объемах, так и к устанавливаемым в специальной полости, например в подвесных потолках.
Источник: ГОСТ Р МЭК 60598-1-2011: Светильники. Часть 1. Общие требования и методы испытаний оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > recessed luminaire
-
20 hardware safety integrity
полнота безопасности аппаратных средств
Составляющая полноты безопасности системы, связанной с безопасностью по отношению к случайным отказам аппаратуры, проявляющимся в опасном режиме.
Примечание
Данный термин относится к отказам, проявляющимся в опасном режиме, к тем отказам, которые могут ухудшить полноту безопасности. Данная ситуация характеризуется двумя параметрами: суммарной интенсивностью опасных отказов и вероятностью отказа в выполнении запроса. Первый из этих параметров надежности используется при необходимости осуществлять непрерывный контроль над поддержанием безопасности, второй параметр применяется в контексте связанных с безопасностью систем защиты.
[ ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007]Тематики
EN
3.28 полнота безопасности аппаратных средств (hardware safety integrity): Составляющая полноты безопасности связанной с безопасностью системы по отношению к отказам аппаратных средств, проявляющимся в опасном режиме при заданных условиях и в пределах заданного интервала времени.
Источник: ГОСТ Р 53195.1-2008: Безопасность функциональная связанных с безопасностью зданий и сооружений систем. Часть 1. Основные положения оригинал документа
3.5.5 полнота безопасности аппаратных средств (hardware safety integrity): Составляющая полноты безопасности системы, связанной с безопасностью по отношению к случайным отказам аппаратуры, проявляющимся в опасном режиме.
Примечания
1. Данный термин относится к отказам, проявляющимся в опасном режиме, к тем отказам, которые могут ухудшить полноту безопасности. Данная ситуация характеризуется двумя параметрами: суммарной интенсивностью опасных отказов и вероятностью отказа в выполнении запроса. Первый из этих параметров надежности используется при необходимости осуществлять непрерывный контроль над поддержанием безопасности, второй параметр применяется в контексте связанных с безопасностью систем защиты.
2. См. 3.5.2, 3.5.4 и 3.6.5.
Источник: ГОСТ Р МЭК 61508-4-2007: Функциональная безопасность систем электрических, электронных, программируемых электронных, связанных с безопасностью. Часть 4. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > hardware safety integrity
См. также в других словарях:
Термин — (от лат. terminus граница, предел) слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Термин входит в общую лексическую систему языка, но лишь через посредство конкретной терминологической системы… … Лингвистический энциклопедический словарь
Ночной рейс (термин) — Высадка пассажиров ночного рейса в аэропорту Сува Ночной рейс (англ. Red eye flight) или дословно … Википедия
Рунет (термин) — Необходимо перенести содержимое этой статьи в статью «Интернет на русском языке». Вы можете помочь проекту, объединив статьи. В случае необходимости обсуждения целесообразности объединения, замените этот шаблон на шаблон {{к объединению}} … Википедия
Период термин риторики — (περίοδος путь вокруг чего либо) термин риторики и стилистики, значение которого определялось различными формулами, имевшими между собой мало общего. Современная стилистика исключает из области своего исследования искусственные различения,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Период, термин риторики — (περίοδος путь вокруг чего либо) термин риторики и стилистики, значение которого определялось различными формулами, имевшими между собой мало общего. Современная стилистика исключает из области своего исследования искусственные различения,… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
ХОЖДЕНИЕ СХОДЯЩИЙСЯ С ... СХОДИТЬСЯ — Термин относится к телу, находящемуся в движении к точке, в которой оно образует аспект к другому телу (см. АСПЕКТ). Ретроградное схождение относится к телу, находящемуся в ретроградном движении. Некоторые авторы использовали этот термин как… … Астрологическая энциклопедия
Война за таланты — Термин «Война за таланты» впервые был употреблен в книге англ. War for Talent, Harvard Business Press, 2001 ISBN 1578514592, ISBN 9781578514595., авторы Эд Майклз , Хелен Хэндфилд Джо … Википедия
Восточный медитерранид — Термин относится ко всем восточным разновидностям медитерранида, включая понтида, которые исторически распространены в восточных районах Средиземноморского бассейна. Также термин иногда употребляется для определения восточно европейских и… … Физическая Антропология. Иллюстрированный толковый словарь.
УСКОРЕНИЕ — Термин относится не просто к явлению, заключающемуся в увеличении значения какой либо переменной, но к степени этого увеличения. Рассмотрим следующий ряд чисел, который выражает, например, нарастание скорости автомобиля в секундах: (а) 0, 3, 6, 9 … Толковый словарь по психологии
Манкирование школой — – термин относится к тем детям, которые отказываются посещать школу в течение длительного времени. Иногда это состояние называют школьной фобией, однако этот термин правомочен, только если тревога связана исключительно со школьными переживаниями … Словарь-справочник по социальной работе
Роликовая полировка — Термин относится к специальному процессу поверхностной обработки осей шестеренок и отверстий в платах при производстве часов. Обработка производится вращающимся диском из тяжелого металла (отсюда термин роликовая). Процесс позволяет повысить срок … Словарь часов